Le mot vietnamien "băn khoăn" peut être traduit en français par "se soucier", "se tourmenter" ou "se ronger". C'est un terme qui exprime une forme d'inquiétude ou de préoccupation, souvent liée à des pensées qui nous perturbent.
Dans une phrase simple :
Dans un contexte plus large :
Dans des situations plus complexes, "băn khoăn" peut être utilisé pour décrire un état d'angoisse mentale ou émotionnelle face à une décision importante ou à des incertitudes de la vie. Par exemple : - "Tôi cảm thấy băn khoăn về việc chọn trường" se traduit par "Je me sens tourmenté par le choix de l'école". Cela montre que la personne est dans un dilemme ou un questionnement profond.
Le terme "băn khoăn" peut aussi être utilisé dans des contextes moins émotionnels, tels que lorsqu'on parle de doutes intellectuels ou de réflexions sur un sujet : - "Tôi băn khoăn về ý nghĩa của cuộc sống" : "Je me questionne sur le sens de la vie".
En résumé, "băn khoăn" est un mot riche en significations qui peut s'appliquer à divers contextes d'inquiétude et de préoccupation.